A que no sabías

Cuál es el idioma más difícil de aprender, según la ciencia

Los expertos coinciden en que hay una lengua que es muy difícil y que poder comprenderla no es tarea fácil.
viernes, 19 de abril de 2024 · 09:15

Uno de los objetivos principales de muchas personas en la vida no sólo es poder tener un trabajo estable, sino también estudiar una carrera y tener la facilidad de aprender muchos idiomas, que nos abrirá enormes puertas a los países más importantes del mundo. Aprender una nueva lengua suele ser tarea difícil ya que debemos conocer su vocabulario, los tiempos verbales y los distintos dialectos. De acuerdo a la ciencia, hay un idioma que es el más difícil de todos de aprender y que no podrás creer de cuál se trata.

Así como el castellano es un idioma difícil para los demás, debido a todos los dialectos que pueden encontrar, generalmente en Sudamérica, para los hispanohablantes se hace complicado aprender una nueva lengua, como lo puede ser el inglés. De acuerdo a algunos estudios, el idioma más hablado del mundo es el inglés y es que es considerado como la lengua universal y que te permitirá ingresar a un mundo totalmente nuevo.

Aprender un idioma no es tarea sencilla. Fuente iStock

Por otro lado, hay un idioma que es considerado por la ciencia como el más difícil para aprender. Un estudio realizado por Linguaserve, el que tiene más dificultades a la hora de aprender es el chino mandarín, el segundo más hablado en el mundo y los motivos que indican que es uno de los más difíciles son diversos.

Según la ciencia, el chino mandarín es el idioma más difícil por sus caracteres, el tipo de pronunciación y el de escritura. A su vez, es una lengua tonal, que se compone de cinco tonos, incluido el neutro y no hay que dejar de mencionar a los distintos dialectos regionales y todos los acentos.

El chino mandarín es el más difícil de aprender. Fuente iStock

Otra de las dificultades que presenta el chino mandarín como idioma, según la ciencia es que en China se escribe de manera simplificada como resultado de simplificación de caracteres que se llevó a cabo a lo largo del siglo XX desde el Gobierno de la República Popular de China. En Hongkong, se utiliza la escritura tradicional y la diferencia radica en que un mismo carácter puede representar varias palabras; pero para el tradicional un caracter es una sola palabra.